⒈ 感觉到自己的言行违背事理;问心有愧。
英have a guilty conscience;
⒈ 负心,违背良心。参见“亏心事”。
引元 乔吉 《两世因缘》第二折:“比及你见俺那亏心的短命,则我这一灵儿先飞出 洛阳 城。”
明 高明 《琵琶记·书馆悲逢》:“比似我做个负义亏心臺馆客,到不如守义终身田舍郎。”
曹禺 《雷雨》第四幕:“然而我相信我以后会对得起她,我会娶她做我的太太,我没有一点亏心的地方。”
⒈ 违背良心。
例如:「不做亏心事,不怕鬼敲门。」
1. 老王是个安分守己的老实人,从来没有做过亏心事。
2. 老王一辈子循规蹈矩地过日子,从没做过什么亏心事。
3. 日里不做亏心事,半夜敲门心不惊。
4. 为人不作亏心事,半夜敲门心不惊。
5. 没做亏心事,不怕鬼敲门。
6. 平生不做亏心事,半夜不怕鬼敲门。
7. 为人不做亏心事,半夜不怕鬼敲门。
8. 你别以为装出一副悲天悯人的样子,就没人知道你做过的亏心事。
9. 为人要光明磊落,不能做一丝亏心事。
10. 白天不作亏心事,半夜敲门心不惊。