⒈ 〈方〉:操持家业。
例替你把家。
英manage household affairs;
⒈ 管理家务。
引《金瓶梅词话》第四六回:“一生操持,把家做活。”
赵树理 《福贵》:“福贵 长到十二岁,他爹就死了,他娘是个把家成人的人,纺花织布来养活 福贵。”
石灵 《捕蝗者》:“你们小弟兄,要争气,把家,成家立业,不说呼奴使婢,就是丰衣足食,我死在地下,也就闭眼了。”
⒈ 掌理家务。如《金瓶梅》第四六回:「一生操持,把家做活。」也作「巴家」。
⒉ 善于照顾自己家中的东西。
例如:「我从小就养成随手收拾并妥善保存物品的习惯,长辈们都说我是个能把家的人。」
德语sich um den Haushalt kümmern
1. 每年春节前,爸爸妈妈都会把家里打扫得一尘不染。
2. 妈妈每天总要把家具拂拭一遍。
3. 我把家人留在大阪,只身去北海道赴任了。
4. 今天开车把家人送到了附近的新干线车站。
5. 把家里的东西卖掉,拼拼凑凑也只有二十块。
6. 他把家里值钱的东西都拿去换钱,以便替儿子筹措医药费。
7. 你俩吃完饭把家伙洗出来。
8. 他在搬到新居前,把家中的家伙变卖或分送亲友。
9. 她刚刚把家里的监工开除了,她留在家里同他交接账目.
10. 奶奶有遗嘱,死后把家产都捐献给慈善事业。