⒈ 向神佛虔诚烧香,比喻真诚地向人致谢。
例你不来添麻烦,我就烧高香了,哪里还敢指望你帮忙。
英be grateful;
⒈ 长期烧香礼拜。表示感谢神灵保佑的意思。
引大群 《小矿工》:“保佑他回来吧!他是好人哪!山神爷,我许下长愿,给你烧高香!”
魏风 等《刘胡兰》第一幕第一场:“兰 :‘你不是已经给老五哥带了封信啦,只要他见到信,一定会想法跑回来的!’妈:‘那我就烧高香了!’”
⒈ 在神佛前烧香,以感谢护祐恩泽。比喻十分感谢,然多含有讽刺意味。
例如:「他不惹麻烦,我就烧高香了!还指望他孝敬我!」
1. 他不惹麻烦,我就烧高香了!还指望他孝敬我!
2. 简直是“不烧高香”办不成事。
3. 不落井下石毒王就已经烧高香了。
4. 你只要以后不要吵,我就给你烧高香了。
5. 美国券商不掏别人的心窝子我们就烧高香了.
6. 如果这次考试能够顺利通过,我可真是烧高香了.
7. 今天的工钱是不用想了,这些强人能放他们回去,他们便该烧高香了。